чем отличаются эти слова: making out, setting off, taking off, moving out

Эти фразовые глаглы часто путают, потому что они структурно похожи (глагол + out/off), но значения у них совершенно разные. Объясню максимально понятно, с примерами.

Главное отличие — за каждой партиклой (out/off) стоит свой образ:

  • Out — часто implies "наружу", "за пределы", "к завершению".
  • Off — often implies "отделение", "удаление", "начало движения".

1. Making out

Значение: Это самый неформальный вариант из списка. Его основное значение — страстно целоваться, обниматься, заниматься петтингом (физическая ласка без секса).

  • Образ: Двое людей полностью погружены в процесс, они "в своем мире".
  • Пример: They were making out in the back of the cinema. — Они целовались на задних рядах в кинотеатре.
  • Важно: В очень старом или формальном контексте может означать "преуспевать, справляться" (How are you making out? — Как у тебя дела?), но сегодня это редкость. В 99% случаев речь идет о поцелуях.

2. Taking off

Значение: Имеет несколько самых популярных значений:

  1. Взлетать (о самолете, птице, ракете).
    • Пример: The plane took off on time. — Самолет взлетел вовремя.
  2. Быстро становиться популярным или успешным (как взлетающий самолет).
    • Пример: Her new song is really taking off on TikTok. — Ее новая песня действительно становится вирусной в ТикТоке.
  3. Снимать одежду (здесь off означает "прочь", "от себя").
    • Пример: Take off your shoes before entering. — Сними обувь перед входом.
  4. Уходить внезапно или быстро (разговорное).
    • Пример: He took off without saying goodbye. — Он свалил, не попрощавшись.

3. Setting off

Значение: Основное значение — отправляться в путь, начинать путешествие.

  • Образ: Set здесь означает "приводить в готовность", а off — "начало движения".
  • Пример: We set off for the mountains at dawn. — Мы отправились в горы на рассвете.

Другое важное значение: Приводить в действие, вызывать что-либо (часто неумышленно).

  • Пример: The loud noise set off the car alarm. — Громкий шум сработал автомобильную сигнализацию.
  • Пример: His comment set off a huge argument. — Его комментарий спровоцировал огромный спор.

4. Moving out

Значение: Это самый буквальный вариант. Означает выезжать, съезжать, освобождать жилое помещение (квартиру, дом, комнату).

  • Образ: Move — двигаться, out — наружу. То есть буквально "выдвигаться наружу".
  • Пример: I'm moving out of my parents' house next month. — Я съезжаю от родителей в следующем месяце.
  • Пример: The tenants moved out and left the place clean. — Арендаторы съехали и оставили помещение чистым.
  • Антоним: Move in — заселяться.

Сводная таблица для запоминания

Фразовый глаголКлючевое значениеОбразПример
Making out Страстно целоваться Погружение в процесс They were making out in the park.
Taking off 1. Взлетать
2. Становиться популярным
Резкое движение вверх 1. The rocket took off.
2. Her career took off.
Setting off 1. Отправляться в путь
2. Вызывать (реакцию)
Начало движения или процесса 1. We set off early.
2. He set off the alarm.
Moving out Съезжать (из жилья) Движение наружу She moved out of her apartment.

Коротко:

  • Making out — про отношения и физическую близость.
  • Taking off — про взлет, успех или снятие одежды.
  • Setting off — про начало путешествия или провокацию.
  • Moving out — про переезд из дома.

Надеюсь, теперь разница стала очевидной