Эти фразовые глаглы часто путают, потому что они структурно похожи (глагол + out/off), но значения у них совершенно разные. Объясню максимально понятно, с примерами.
Главное отличие — за каждой партиклой (out/off) стоит свой образ:
- Out — часто implies "наружу", "за пределы", "к завершению".
- Off — often implies "отделение", "удаление", "начало движения".
1. Making out
Значение: Это самый неформальный вариант из списка. Его основное значение — страстно целоваться, обниматься, заниматься петтингом (физическая ласка без секса).
- Образ: Двое людей полностью погружены в процесс, они "в своем мире".
- Пример: They were making out in the back of the cinema. — Они целовались на задних рядах в кинотеатре.
- Важно: В очень старом или формальном контексте может означать "преуспевать, справляться" (How are you making out? — Как у тебя дела?), но сегодня это редкость. В 99% случаев речь идет о поцелуях.
2. Taking off
Значение: Имеет несколько самых популярных значений:
- Взлетать (о самолете, птице, ракете).
- Пример: The plane took off on time. — Самолет взлетел вовремя.
- Быстро становиться популярным или успешным (как взлетающий самолет).
- Пример: Her new song is really taking off on TikTok. — Ее новая песня действительно становится вирусной в ТикТоке.
- Снимать одежду (здесь
off
означает "прочь", "от себя").- Пример: Take off your shoes before entering. — Сними обувь перед входом.
- Уходить внезапно или быстро (разговорное).
- Пример: He took off without saying goodbye. — Он свалил, не попрощавшись.
3. Setting off
Значение: Основное значение — отправляться в путь, начинать путешествие.
- Образ:
Set
здесь означает "приводить в готовность", аoff
— "начало движения". - Пример: We set off for the mountains at dawn. — Мы отправились в горы на рассвете.
Другое важное значение: Приводить в действие, вызывать что-либо (часто неумышленно).
- Пример: The loud noise set off the car alarm. — Громкий шум сработал автомобильную сигнализацию.
- Пример: His comment set off a huge argument. — Его комментарий спровоцировал огромный спор.
4. Moving out
Значение: Это самый буквальный вариант. Означает выезжать, съезжать, освобождать жилое помещение (квартиру, дом, комнату).
- Образ:
Move
— двигаться,out
— наружу. То есть буквально "выдвигаться наружу". - Пример: I'm moving out of my parents' house next month. — Я съезжаю от родителей в следующем месяце.
- Пример: The tenants moved out and left the place clean. — Арендаторы съехали и оставили помещение чистым.
- Антоним: Move in — заселяться.
Сводная таблица для запоминания
Фразовый глагол | Ключевое значение | Образ | Пример |
---|---|---|---|
Making out | Страстно целоваться | Погружение в процесс | They were making out in the park. |
Taking off | 1. Взлетать 2. Становиться популярным |
Резкое движение вверх | 1. The rocket took off. 2. Her career took off. |
Setting off | 1. Отправляться в путь 2. Вызывать (реакцию) |
Начало движения или процесса | 1. We set off early. 2. He set off the alarm. |
Moving out | Съезжать (из жилья) | Движение наружу | She moved out of her apartment. |
Коротко:
- Making out — про отношения и физическую близость.
- Taking off — про взлет, успех или снятие одежды.
- Setting off — про начало путешествия или провокацию.
- Moving out — про переезд из дома.
Надеюсь, теперь разница стала очевидной